Tekst
Printversion

Regina caeli laetare

-> Dutch
-> French
-> English

Regina coeli, laetare, alleluia


Regina coeli, laetare, alleluia
Quia quem meruisti portare, alleluia,
Resurrexit, sicut dixit, alleluia,
Ora pro nobis Deum, alleluia.

(Source: Meier, Bernardus (1977), p.34)


This text was also set on music by :

  • Guerrero, Francisco
  • Guerrero, Francisco
  • Cornet, Pieter

    Original


    Regina coeli, laetare, alleluia
    Quia quem meruisti portare, alleluia,
    Resurrexit, sicut dixit, alleluia,
    Ora pro nobis Deum, alleluia.

    (Source: Meier, Bernardus (1977), p.34)

    Dutch


    Koningin des hemels, verheug u, alleluja.
    Omdat Hij, die gij waardig geweest zijt te dragen, alleluja,
    Verrezen is, zoals Hij gezegd heeft, alleluja,
    Bid God voor ons, alleluia.

    Original


    Regina coeli, laetare, alleluia
    Quia quem meruisti portare, alleluia,
    Resurrexit, sicut dixit, alleluia,
    Ora pro nobis Deum, alleluia.

    (Source: Meier, Bernardus (1977), p.34)

    Onwaar


    Reine du ciel, réjouissez-vous, alléluia
    car Celui que vous avez mérité de porter dans votre sein, alléluia
    est ressuscité comme Il l'a dit, alléluia
    Priez Dieu pour nous, alléluia.

    Original


    Regina coeli, laetare, alleluia
    Quia quem meruisti portare, alleluia,
    Resurrexit, sicut dixit, alleluia,
    Ora pro nobis Deum, alleluia.

    (Source: Meier, Bernardus (1977), p.34)

    English


    Queen of Heaven, rejoice, alleluia.
    The Son whom you merited to bear, alleluia.
    Has risen, as He said, alleluia.
    Pray for us to God, alleluia.


    Page last updated : 15/12/2022 17:46:51
    My code : #Tekst_13828