Tekst
Version imprimante

Gloria in excelsis Deo

-> Néerlandais
-> Français
-> Anglais

Gloria in excelsis Deo


Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus Te. Benedicimus Te.
Adoramus Te. Glorificamus Te.
Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Iesu Christe.
Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam Tu solus Sanctus. Tu solus Dominus.
Tu solus altissimus, Iesu Christe.
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.
Amen.


Ce texte a aussi été mis sur musique e.a. par :

  • Monte, Philippe (de)

    Original


    Gloria in excelsis Deo
    et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
    Laudamus Te. Benedicimus Te.
    Adoramus Te. Glorificamus Te.
    Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam tuam.
    Domine Deus Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
    Domine Fili unigenite, Iesu Christe.
    Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris.
    Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
    Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
    Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
    Quoniam Tu solus Sanctus. Tu solus Dominus.
    Tu solus altissimus, Iesu Christe.
    Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.
    Amen.

    Néerlandais


    Eer aan God in den hoge
    en vrede op aarde aan de mensen die Hij liefheeft.
    Wij loven U. Wij prijzen en aanbidden U.
    Wij verheerlijken U en zeggen U
    dank voor uw grote heerlijkheid.
    Heer God, hemelse Koning, God almachtige Vader;
    Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus;
    Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader;
    Gij die wegneemt de zonden der wereld,
    ontferm U over ons;
    Gij die wegneemt de zonden der wereld,
    aanvaard ons gebed;
    Gij die zit aan de rechterhand van de Vader,
    ontferm U over ons.
    Want Gij alleen zijt de Heilige.
    Gij alleen de Heer.
    Gij alleen de Allerhoogste: Jezus Christus.
    Met de Heilige Geest
    in de heerlijkheid van God de Vader.
    Amen.

    Original


    Gloria in excelsis Deo
    et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
    Laudamus Te. Benedicimus Te.
    Adoramus Te. Glorificamus Te.
    Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam tuam.
    Domine Deus Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
    Domine Fili unigenite, Iesu Christe.
    Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris.
    Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
    Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
    Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
    Quoniam Tu solus Sanctus. Tu solus Dominus.
    Tu solus altissimus, Iesu Christe.
    Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.
    Amen.

    Français


    Gloire à Dieu au plus haut des cieux
    Et paix sur la Terre aux hommes de bonne volonté
    Nous te louons. Nous te bénissons
    Nous t'adorons. Nous te glorifions
    Nous te rendons grâce pour ton immense gloire
    Seigneur Dieu, roi du ciel,
    Dieu le Père tout puissant.
    Seigneur, fils unique, Jésus-Christ
    Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le fils du Père.
    Toi qui enlèves le péché du monde,
    prend pitié de nous.
    Toi qui enlèves le péché du monde,
    reçois notre prière.
    Toi qui es assis à la droite du Père,
    prend pitié de nous.
    Car toi seul es saint, toi seul es seigneur,
    toi seul es le très-haut, Jésus-Christ,
    Avec le Saint-Esprit,
    dans la gloire de Dieu le Père,
    Amen.

    Original


    Gloria in excelsis Deo
    et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
    Laudamus Te. Benedicimus Te.
    Adoramus Te. Glorificamus Te.
    Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam tuam.
    Domine Deus Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
    Domine Fili unigenite, Iesu Christe.
    Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris.
    Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
    Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
    Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
    Quoniam Tu solus Sanctus. Tu solus Dominus.
    Tu solus altissimus, Iesu Christe.
    Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.
    Amen.

    Anglais


    Glory to God in the highest,
    and, peace to his people on earth.
    Lord God, heavenly King,
    almighty God and Father,
    we worship you, we give you thanks,
    we praise you for your glory.
    Lord Jesus Christ, only Son of the Father,
    Lord God, Lamb of God,
    you take away the sin of the world:
    have mercy on us;
    you are seated at the right hand of the Father:
    receive our prayer.
    For you alone are the Holy One,
    you alone are the Lord,
    you alone are the Most High,
    Jesus Christ, with the Holy Spirit,
    in the glory of God the Father.
    Amen.


    Page (re)travaillée la dernière fois : 4/02/2016 13:22:38
    Mon code : #Tekst_13811