Petrarca, Francesco : Se voi poteste per turbati segni (Il Canzoniere, rima 64)
(in 'Petrarca, Francesco : Il Canzoniere')
-> Néerlandais
-> Anglais
Se voi poteste per turbati segni,
Se voi poteste per turbati segni,
per chinar gli occhi, o per piegar la testa,
o per esser più d’altra al fuggir presta,
torcendo ’l viso a’ preghi onesti e degni,
uscir già mai, o ver per altri ingegni,
del petto, ove dal primo lauro innesta
Amor più rami, i’ direi ben che questa
fosse giusta cagione a’ vostri sdegni;
ché gentil pianta in arido terreno
par che si disconvenga, e però lieta
naturalmente quindi si diparte.
Ma poi vostro destìno a voi pur vieta
l’esser altrove, prevedete almeno
di non star sempre in odiosa parte.
(Source: Petrarca, Francesco)
Ce texte a aussi été mis sur musique e.a. par :
Scotto, Girolamo, 1559 (Ref.: Bernstein, Jane A. (1998))
Original
Se voi poteste per turbati segni,
per chinar gli occhi, o per piegar la testa,
o per esser più d’altra al fuggir presta,
torcendo ’l viso a’ preghi onesti e degni,
uscir già mai, o ver per altri ingegni,
del petto, ove dal primo lauro innesta
Amor più rami, i’ direi ben che questa
fosse giusta cagione a’ vostri sdegni;
ché gentil pianta in arido terreno
par che si disconvenga, e però lieta
naturalmente quindi si diparte.
Ma poi vostro destìno a voi pur vieta
l’esser altrove, prevedete almeno
di non star sempre in odiosa parte.
(Source: Petrarca, Francesco)
|
Néerlandais
Mocht u er door vertoon van toorn in slagen
(als u zich afwendt en mij niet meer ziet,
of meer dan wie ook voor mijn bede vliedt
en fronst wanneer ik u iets durfde vragen)
dat ik u langer niet in 't hart kan dragen,
waar Amor 't niet bij één laurierloot liet,
maar nieuwe entte, zeg ik dat u niet
voorbarig uiting gaf aan uw mishagen.
Een edele plant voelt zich in dor terrein
niet thuis, dus logisch dat zij blij zal zijn
als zij zo'n oord eindelijk kan verlaten.
Maar aangezien naar elders gaan u nu
nog niet bestemd is, zorg althans dat u
het oord waar u vertoeft niet hoeft te haten.
(Source: Petrarca, Francesco - Verstegen, Peter (2008), p.113)
|
Original
Se voi poteste per turbati segni,
per chinar gli occhi, o per piegar la testa,
o per esser più d’altra al fuggir presta,
torcendo ’l viso a’ preghi onesti e degni,
uscir già mai, o ver per altri ingegni,
del petto, ove dal primo lauro innesta
Amor più rami, i’ direi ben che questa
fosse giusta cagione a’ vostri sdegni;
ché gentil pianta in arido terreno
par che si disconvenga, e però lieta
naturalmente quindi si diparte.
Ma poi vostro destìno a voi pur vieta
l’esser altrove, prevedete almeno
di non star sempre in odiosa parte.
(Source: Petrarca, Francesco)
|
Anglais
If you, with signs of your unease,
lowering your eyes, bowing your head,
or being more ready than anyone to flee,
turning your face from honest worthy prayers,
or by some other ingenuity, seek escape
so from my heart, from which Love grafts
more branches of that first laurel, I'd agree
there was just cause for your disdain:
for a noble plant in arid soil
is embarrassed by it, so naturally
delights in being moved somewhere else:
and though your destiny prevents you
being elsewhere, you can at least provide
that you're not always somewhere you hate.
(Source: Sadlon, Peter)
|
Page (re)travaillée la dernière fois :
30/10/2019 13:45:14
Mon code :
#Tekst_7361
|