(-) : Usquequo Domine - Illumina oculos meos
-> Nederlands
-> Engels
Usquequo Domine
Usquequo Domine
oblivisceris me in finem?
Usquequo avertis faciem tuam in me?
Quamdiu ponam consilia in anima mea
dolorem in corde meo per diem?
Usquequo exaltabitur inimicus meus super me?
respice, et exaudi me, Domine Deus meus.
Illumina oculos meos
ne umquam obdormiam in morte
ne quando dicat inimicus meus
praevalui adversus eum.
Qui tribulant me exultabunt si motus fuero
ego autem in misericordia tua sperava.
Exultabit cor meum
in salutarii tuo
cantabo Domino
qui bona tribiat mihi
et psallam nomini Domini altissimimi.
(Source: Meier, Bernardus (1959), p.68)
Deze tekst werd ook op muziek gezet door (o.a.) :
Ferrabosco, ?, 1544 (Ref.: Lewis, Mary S. (1988))
Willaert, Adriaen, 1545 (Ref.: Lewis, Mary S. (1988))
Original
Usquequo Domine
oblivisceris me in finem?
Usquequo avertis faciem tuam in me?
Quamdiu ponam consilia in anima mea
dolorem in corde meo per diem?
Usquequo exaltabitur inimicus meus super me?
respice, et exaudi me, Domine Deus meus.
Illumina oculos meos
ne umquam obdormiam in morte
ne quando dicat inimicus meus
praevalui adversus eum.
Qui tribulant me exultabunt si motus fuero
ego autem in misericordia tua sperava.
Exultabit cor meum
in salutarii tuo
cantabo Domino
qui bona tribiat mihi
et psallam nomini Domini altissimimi.
(Source: Meier, Bernardus (1959), p.68)
|
Nederlands
Hoe lang nog, Heer, zult u mij vergeten,
hoe lang nog verbergt u voor mij uw gelaat?
Hoe lang nog wordt mijn ziel gekweld door zorgen
en mijn hart door verdriet overstelpt, dag aan dag?
Hoe lang nog houdt mijn vijand de overhand?
Zie mij, antwoord mij, Heer, mijn God!
Verlicht mijn ogen, dat ik niet in doodsslaap wegzink.
Laat mijn vijand niet roepen: ‘Ik heb hem verslagen’,
mijn belagers niet juichen omdat ik bezwijk.
Ik vertrouw op uw liefde:
mijn hart zal juichen omdat u redding brengt,
ik zal zingen voor de Heer, hij heeft mij geholpen.
|
Original
Usquequo Domine
oblivisceris me in finem?
Usquequo avertis faciem tuam in me?
Quamdiu ponam consilia in anima mea
dolorem in corde meo per diem?
Usquequo exaltabitur inimicus meus super me?
respice, et exaudi me, Domine Deus meus.
Illumina oculos meos
ne umquam obdormiam in morte
ne quando dicat inimicus meus
praevalui adversus eum.
Qui tribulant me exultabunt si motus fuero
ego autem in misericordia tua sperava.
Exultabit cor meum
in salutarii tuo
cantabo Domino
qui bona tribiat mihi
et psallam nomini Domini altissimimi.
(Source: Meier, Bernardus (1959), p.68)
|
Engels
How long, O Lord, wilt thou forget me unto the end
how long dost thou turn away thy face from me?
How long shall I take counsels in my soul,
sorrow in my heart all the day?
How long shall my enemy be exalted over me?
Consider, and hear me, O Lord my God.
Enlighten my eyes that I never sleep in death:
Lest at any time my enemy say:
I have prevailed against him.
They that trouble me will rejoice when I am moved:
But I have trusted in thy mercy.
My heart shall rejoice in thy salvation:
I will sing to the Lord, who giveth me good things
yea I will sing to the name of the Lord the most high.
|
Pagina laatst bewerkt :
31/10/2019 21:31:41
Eigen code :
#Tekst_8293
|