Tekst
Printversion

Petrarca, Francesco : Persequendomi Amor al luogo usato (Il Canzoniere, rima 110)

(in 'Petrarca, Francesco : Il Canzoniere')

-> Dutch
-> English

Persequendomi Amor al luogo usato


Persequendomi Amor al luogo usato
ristretto in guisa d’uom ch’aspetta guerra,
che si provede, e i passi intorno serra,
de’ miei antichi pensier mi stava armato.

Volsimi, e vidi un’ombra che da lato
stampava il sole, e riconobbi in terra
quella che, se ’l giudicio mio non erra,
era più degna d’immortale stato.

I’ dicea fra mio cor: - Perché paventi? -
Ma non fu prima dentro il penser giunto,
che i raggi, ov’io mi struggo, eran presenti.

Come col balenar tona in un punto,
così fu’ io de’ begli occhi lucenti
e d’un dolce saluto inseme aggiunto.

(Source: Petrarca, Francesco)


This text was also set on music by :

  • Gero, Jhan, 1543 (Ref.: Lincoln, Harry B. (1988))

    Original


    Persequendomi Amor al luogo usato
    ristretto in guisa d’uom ch’aspetta guerra,
    che si provede, e i passi intorno serra,
    de’ miei antichi pensier mi stava armato.

    Volsimi, e vidi un’ombra che da lato
    stampava il sole, e riconobbi in terra
    quella che, se ’l giudicio mio non erra,
    era più degna d’immortale stato.

    I’ dicea fra mio cor: - Perché paventi? -
    Ma non fu prima dentro il penser giunto,
    che i raggi, ov’io mi struggo, eran presenti.

    Come col balenar tona in un punto,
    così fu’ io de’ begli occhi lucenti
    e d’un dolce saluto inseme aggiunto.

    (Source: Petrarca, Francesco)

    Dutch


    Amor belaagde mij waar ik 't verwachtte,
    maar ik was voorbereid en zag vooruit
    (als wie de doortocht voor de vijand stuit),
    gewapend met mijn aloude gedachten.

    Totdat ik in een schaduwbeeld haar dacht te
    ontwaren, 't zonlicht tekende haar uit,
    pal naast mij: zij die, als ik 't niet misduid,
    een hoge plaats ten hemel mag verwachten.

    En in mijn hart zei ik: "Waar vrees je voor?"
    Als in een flits brak die gedachte door
    met zoveel licht dat ik eraan bezwijk.

    Donder en bliksem kwamen tegelijk:
    getroffen door haar flitsend ogenlicht
    ben ik toen voor haar lieve groet gezwicht.

    (Source: Petrarca, Francesco - Verstegen, Peter (2008), p.187)

    Original


    Persequendomi Amor al luogo usato
    ristretto in guisa d’uom ch’aspetta guerra,
    che si provede, e i passi intorno serra,
    de’ miei antichi pensier mi stava armato.

    Volsimi, e vidi un’ombra che da lato
    stampava il sole, e riconobbi in terra
    quella che, se ’l giudicio mio non erra,
    era più degna d’immortale stato.

    I’ dicea fra mio cor: - Perché paventi? -
    Ma non fu prima dentro il penser giunto,
    che i raggi, ov’io mi struggo, eran presenti.

    Come col balenar tona in un punto,
    così fu’ io de’ begli occhi lucenti
    e d’un dolce saluto inseme aggiunto.

    (Source: Petrarca, Francesco)

    English


    Love pursuing me to my old haunts,
    I armed myself with my former thoughts.
    hemmed in like a man in a battle,
    who protects himself, and shuts the passes,

    I turned and saw a shadow sunlight made
    at my side, and recognised, on earth,
    her who, if my judgement does not err,
    is more worthy of an immortal state.

    I said in my heart: 'Why be afraid?
    But the thought was hardly formed inside
    when the light appeared, by which I am destroyed.

    Like thunder and lightning both together,
    so I saw her lovely shining eyes
    joined as one with her sweet greeting.

    (Source: Sadlon, Peter)


    Page last updated : 30/10/2019 13:44:59
    My code : #Tekst_7407