Tekst
Printversion

Petrarca, Francesco : S'onesto amor pò meritar mercede (Il Canzoniere, rima 334)

(in 'Petrarca, Francesco : Il Canzoniere')

-> Dutch
-> English

S’onesto amor pò meritar mercede,


S’onesto amor pò meritar mercede,
e se pietà ancor pò, quant’ella suole,
mercede avrò, ché più chiara che ’l sole,
a madonna et al mondo è la mia fede.

Già di me paventosa, or sa, no ’l crede,
che quello stesso ch’or per me si vòle,
sempre si volse; e s’ella udìa parole
o vedea ’l vòlto, or l’animo, e ’l cor vede.

Ond’i’ spero che ’n fin al ciel si doglia
di miei tanti sospiri; e cosí mostra,
tornando a me sí piena di pietate.

E spero ch’al por giù di questa spoglia,
venga per me, con quella gente nostra,
vera amica di Cristo, e d’onestate.

(Source: Petrarca, Francesco)


This text was also set on music by :

  • Aranda, Sessa (d'), 1571 (Ref.: Lincoln, Harry B. (1988))
  • Corteccia, 1547 (Ref.: Lewis, Mary S. (1988))

    Original


    S’onesto amor pò meritar mercede,
    e se pietà ancor pò, quant’ella suole,
    mercede avrò, ché più chiara che ’l sole,
    a madonna et al mondo è la mia fede.

    Già di me paventosa, or sa, no ’l crede,
    che quello stesso ch’or per me si vòle,
    sempre si volse; e s’ella udìa parole
    o vedea ’l vòlto, or l’animo, e ’l cor vede.

    Ond’i’ spero che ’n fin al ciel si doglia
    di miei tanti sospiri; e cosí mostra,
    tornando a me sí piena di pietate.

    E spero ch’al por giù di questa spoglia,
    venga per me, con quella gente nostra,
    vera amica di Cristo, e d’onestate.

    (Source: Petrarca, Francesco)

    Dutch


    Als onverzwakt nog geldt het Medelij,
    als pure liefde nog op iets mag bouwen,
    word ik beloond, want trouw zijn aan mijn Vrouwe
    stond vast, trouw aan de wereld kwam daarbij.

    Zij die mij vroeger vreesde, kan vertrouwen
    dat wat ik heb gewild - wat ik ook zei -,
    is wat ik wil; ze zag en hoorde mij,
    méér is dat ze nu in mijn ziel kan schouwen.

    Daarom hoop ik dat het de hemel spijt
    dat ik zo lijd en dat ik mag ervaren
    dat zij mij meelij biedt als ze verschijnt.

    Ik hoop dat, loopt mijn leven op zijn eind,
    zij mij komt halen, met heel onze schare,
    vrienden van Christus en van zuiverheid.

    (Source: Petrarca, Francesco - Verstegen, Peter (2008), p.501)

    Original


    S’onesto amor pò meritar mercede,
    e se pietà ancor pò, quant’ella suole,
    mercede avrò, ché più chiara che ’l sole,
    a madonna et al mondo è la mia fede.

    Già di me paventosa, or sa, no ’l crede,
    che quello stesso ch’or per me si vòle,
    sempre si volse; e s’ella udìa parole
    o vedea ’l vòlto, or l’animo, e ’l cor vede.

    Ond’i’ spero che ’n fin al ciel si doglia
    di miei tanti sospiri; e cosí mostra,
    tornando a me sí piena di pietate.

    E spero ch’al por giù di questa spoglia,
    venga per me, con quella gente nostra,
    vera amica di Cristo, e d’onestate.

    (Source: Petrarca, Francesco)

    English


    If honest love can merit a reward,
    and Mercy still can do as she used to do,
    I'll be rewarded, since my loyalty,
    to my lady and the world, is clear as the sun.

    She was afraid of me, now she knows
    (not merely believes) that what I wish now
    is what I always wished: then she heard words
    or saw my look, now she sees my heart and mind.

    And I hope at last she grieves in heaven,
    at my endless sighs, and so it seems,
    turning towards me so full of pity:

    and I hope that when my remains are buried
    she'll come for me, with those of our people,
    she, the true friend of Christ and Virtue.

    (Source: Sadlon, Peter)


    Page last updated : 18/08/2023 11:12:01
    My code : #Tekst_7631