Petrarca, Francesco : Vergine saggia, e del bel numero una
(in 'Petrarca, Francesco : Vergine bella, che di sol vestita (Il Canzoniere, rima 366)')
-> Dutch
Vergine saggia, e del bel numero una
Vergine saggia, e del bel numero una
de le beate vergini prudenti,
anzi la prima, e con più chiara lampa;
o saldo scudo de l’afflitte genti
contr’a’ colpi di Morte e di Fortuna,
sotto ’l qual si trïunfa, non pur scampa;
o refrigerio al cieco ardor ch’avampa,
qui fra i mortali sciocchi;
Vergine, que’ belli occhi,
che vider tristi la spietata stampa
ne’ dolci membri del tuo caro figlio,
volgi al mio dubio stato,
che sconsigliato a te vèn per consiglio.
This text was also set on music by :
Fiesco, Giulio, 1563 (Ref.: Bernstein, Jane A. (1998))
Original
Vergine saggia, e del bel numero una
de le beate vergini prudenti,
anzi la prima, e con più chiara lampa;
o saldo scudo de l’afflitte genti
contr’a’ colpi di Morte e di Fortuna,
sotto ’l qual si trïunfa, non pur scampa;
o refrigerio al cieco ardor ch’avampa,
qui fra i mortali sciocchi;
Vergine, que’ belli occhi,
che vider tristi la spietata stampa
ne’ dolci membri del tuo caro figlio,
volgi al mio dubio stato,
che sconsigliato a te vèn per consiglio.
|
Dutch
O wijze Maagd, één uit het schoon getal
van maagden, waakzaam en gebenedijd,
de eerste, met het klaarste licht geëerd.
O zeker schild voor ieder mens die lijdt,
bij elke slag van Dood of Lotgeval,
waarachter men zich redt, zelfs triomfeert.
O koelte bij blind vuur dat hier regeert
in elk dwaas, sterflijk pogen,
Maagd, wend Uw mooie ogen,
die zagen hoe wreed gestigmatiseerd
Uw zoon was in zijn mooie, lieve leden,
naar mijn wankele staat,
radeloos vraag ik raad met deze bede.
(Source: Petrarca, Francesco - Verstegen, Peter (2008), p.545)
|
Page last updated :
30/10/2019 13:45:24
My code :
#Tekst_8444
|