Guéroult, Guillaume : Susann'un jour d'amour sollicitée
(in 'Guéroult, Guillaume : Premier livre de chansons spirituelles')
-> Néerlandais
-> Anglais
Susann'un jour d'amour sollicité
Susann'un jour d'amour sollicité
Par deux vieillards convoitans sa beauté
Fut en son coeur triste et desconforté
Voyant l'effort faict à sa chasteté
Elle leur dict: si par desloyauté
De ce corps mien vous avez jouissance,
C'est faict de moy; si je fais résistance,
Vous me ferez mourir en déshonneur.
Mais j'ayme mieulx périr en innocence,
Que d'offenser par peché le Seigneur.
(Source: Meier, Bernardus (1977), p.49-53)
Ce texte a aussi été mis sur musique e.a. par :
Sweelinck, Jan Pieterszoon (Ref.: Jan Pieterszoon Sweelinck (2008))
Lassus, Orlandus, 1560 (Ref.: Jan Pieterszoon Sweelinck (2008))
Lupi II, Didier, 1548 (Ref.: Jan Pieterszoon Sweelinck (2008))
Original
Susann'un jour d'amour sollicité
Par deux vieillards convoitans sa beauté
Fut en son coeur triste et desconforté
Voyant l'effort faict à sa chasteté
Elle leur dict: si par desloyauté
De ce corps mien vous avez jouissance,
C'est faict de moy; si je fais résistance,
Vous me ferez mourir en déshonneur.
Mais j'ayme mieulx périr en innocence,
Que d'offenser par peché le Seigneur.
(Source: Meier, Bernardus (1977), p.49-53)
|
Néerlandais
Op een dag kwamen Suzanna twee grijzaards nader,
die op haar schoonheid aasden.
Dit maakte haar triest en was tegelijk geschrokken
Voor al hun moeite om haar eer te roven.
Ze zei hun: "Als ge beide zo onterecht
Mijn lijf verlangt voor uwe lusten
Dan ben ik in mijn ogen zowaar een slet.
En weersta ik, dan zult ge mij toch onteren en daarna doden.
Maar ik verkies in alle onschuld de wereld te verlaten
dan 't verbod van de Heer te overtreden.”
(Source: Cambier, Albert)
|
Original
Susann'un jour d'amour sollicité
Par deux vieillards convoitans sa beauté
Fut en son coeur triste et desconforté
Voyant l'effort faict à sa chasteté
Elle leur dict: si par desloyauté
De ce corps mien vous avez jouissance,
C'est faict de moy; si je fais résistance,
Vous me ferez mourir en déshonneur.
Mais j'ayme mieulx périr en innocence,
Que d'offenser par peché le Seigneur.
(Source: Meier, Bernardus (1977), p.49-53)
|
Anglais
One day Suzannah was approached by two elders
who begun to lust for her.
This saddened and upset her
realizing the effort they had done
to steal her chastity.
She told them: ‘If I give you both
my body thus unjustly for your lust,
then in my own eyes I am a slut;
and if I resist, you will dishonour me
and kill me afterwards.
But I prefer to die in all innocence, rather
than offend the Lord by commiting a sin‘.
|
Page (re)travaillée la dernière fois :
30/10/2019 13:46:42
Mon code :
#Tekst_8908
|