Tekst
Version imprimante

(-) : Alma real, se come fida stella

-> Néerlandais
-> Anglais

Alma real, se come fida stella


Alma real, se come fida stella
C'hor conduce i tre Regi al Re maggiore,
Mi chiamaste a seguir vostro splendore,
Ond'io vi dedicai l'anim'ancella;

Se quasi palma gloriosa e bella
Che sorge tosto che la luna è fuore,
Uscìo'l mio nome a far al vostr'honore,
Tratto da pura mano e virginella

E se qual fior che va girando inchino
Col più lucente de i celesti segni,
Seguei di Margherita 'l chiaro suono:

Vostro altissimo cor, prego, non sdegni
Mio stato humile, poi che vostro sono
E per elettion e per destino.

(Source: Meier, Bernardus (1971), p.83-87)


Original


Alma real, se come fida stella
C'hor conduce i tre Regi al Re maggiore,
Mi chiamaste a seguir vostro splendore,
Ond'io vi dedicai l'anim'ancella;

Se quasi palma gloriosa e bella
Che sorge tosto che la luna è fuore,
Uscìo'l mio nome a far al vostr'honore,
Tratto da pura mano e virginella

E se qual fior che va girando inchino
Col più lucente de i celesti segni,
Seguei di Margherita 'l chiaro suono:

Vostro altissimo cor, prego, non sdegni
Mio stato humile, poi che vostro sono
E per elettion e per destino.

(Source: Meier, Bernardus (1971), p.83-87)

Néerlandais


Koninklijke geest! Zoals de trouwe ster
de drie koningen naar de grote ster voerde,
zo dwingt ge me uw heerlijkheid te volgen,
u, aan wie ik mijn nederige ziel toewijd.

Als een glorievolle mooie palm
die plots opschiet
springt mijn naam op om u te eren,
gedreven door uw zuivere vrouwenhand.

En zoals bloemen buigen en kringen maken
rond de grootste der sterren,
zo streven zijn naar de zoete naam: Margarita!

Moge uw verheven hart mij, nederige,
niet ontzien, want ik hoor u toe
zowel door keuze als door het lot.

Original


Alma real, se come fida stella
C'hor conduce i tre Regi al Re maggiore,
Mi chiamaste a seguir vostro splendore,
Ond'io vi dedicai l'anim'ancella;

Se quasi palma gloriosa e bella
Che sorge tosto che la luna è fuore,
Uscìo'l mio nome a far al vostr'honore,
Tratto da pura mano e virginella

E se qual fior che va girando inchino
Col più lucente de i celesti segni,
Seguei di Margherita 'l chiaro suono:

Vostro altissimo cor, prego, non sdegni
Mio stato humile, poi che vostro sono
E per elettion e per destino.

(Source: Meier, Bernardus (1971), p.83-87)

Anglais


Royal spirit, if like the faithful star
That leads the Magi to the great King
You have summoned me to follow your splendor.
Wherefore I dedicated to you my servant soul

Almost like a glorious and beautiful palm
That quickly rises
My name issued forth to do you honor
Drawn by virninal hand and pure.

And like the flowers which inclined
Go circling with the brightest of the heaven's stars [i.e. the sun]
They followed at the sweet sound of Marguerite

Your exalted heart I beg not to disdain
My humble state, since I am yours
By choice as well as by fate.

(Source: Nuernberger, L. Dean (1963), p.27)


Page (re)travaillée la dernière fois : 29/06/2022 11:19:07
Mon code : #Tekst_8990