Tekst
Printversie

O fortuna potens - Haec aufert iuvenis

-> Nederlands
-> Engels

O fortuna potens tantum iuris atrox


O fortuna potens tantum iuris atrox
Quae tibi vendicas evertisque bonos
Elegis improbos nec servare potes
Muneribus fidem.

Fortuna immeritos auget honoribus
Fortuna innocuos cladibus afficit
Iustos illa viros pauperie gravat
Indignos eadem divitis beat.

Haec aufert iuvenes et retinet senes
Quod dignis adimit, tradit ad impios
Nec discrimen habet rectaque iudicat.

Inconstans fragilis, perfida lubrica,
Nec quos clarificat, perpetuo fovet
Nec quos deseruit, perpetuo premit.

(Source: Meier, Bernardus (1975), p.73)


Original


O fortuna potens tantum iuris atrox
Quae tibi vendicas evertisque bonos
Elegis improbos nec servare potes
Muneribus fidem.

Fortuna immeritos auget honoribus
Fortuna innocuos cladibus afficit
Iustos illa viros pauperie gravat
Indignos eadem divitis beat.

Haec aufert iuvenes et retinet senes
Quod dignis adimit, tradit ad impios
Nec discrimen habet rectaque iudicat.

Inconstans fragilis, perfida lubrica,
Nec quos clarificat, perpetuo fovet
Nec quos deseruit, perpetuo premit.

(Source: Meier, Bernardus (1975), p.73)

Nederlands


O machtig lot, zo wreed voor het recht,
dat wraak neemt op de goeden en hen ten val brengt.
Dat de voorkeur geeft aan de slechten en geen trouw
kent aan taak en plicht.
De fortuin begunstigt met eerbewijzen degenen die het niet verdienen,
zij bejegent de onschuldigen met rampen.
Ze belast de rechtvaardige mannen met armoede,
maakt de onwaardigen gelukkig met rijkdom.

Zij rukt de jongeren weg en behoudt de ouderlingen,
wat ze wegneemt van de waardigen, laat ze na aan de goddelozen.
Zij maakt geen onderscheid en oordeelt niet volgens recht.
Ze is onbestendig en broos, bedrieglijk en onbetrouwbaar.
Want wie ze verheerlijkt, koestert ze niet voor eeuwig
en wie ze heeft verlaten, benauwt ze niet voor altijd.
(vertaling: Fons Winkelmans, Anzegem)

Original


O fortuna potens tantum iuris atrox
Quae tibi vendicas evertisque bonos
Elegis improbos nec servare potes
Muneribus fidem.

Fortuna immeritos auget honoribus
Fortuna innocuos cladibus afficit
Iustos illa viros pauperie gravat
Indignos eadem divitis beat.

Haec aufert iuvenes et retinet senes
Quod dignis adimit, tradit ad impios
Nec discrimen habet rectaque iudicat.

Inconstans fragilis, perfida lubrica,
Nec quos clarificat, perpetuo fovet
Nec quos deseruit, perpetuo premit.

(Source: Meier, Bernardus (1975), p.73)

Engels


O Fortune, changing every hour,
Cruel, as boastful of your power.
You shun the good, and choose the wicked,
And to the just their meeds (=rewards) you refuse.

Fortune the bad with honour fills,
And affects the innocent with ills.
The industrious are with famine (poverty) prest,
The indolent on dainties feast.

With partial eye our years are told,
She takes the young, and leaves the old.
What from the worthy Fortune snatches,
The impious bij her favour catches.

Inconstant, weak, perfidious, blind,
Careless, she never knows her mind.
Those whom, today, she lauds and nurses,
Tomorrow, she lampoons and curses;
And whom, today, she taunts and presses,
Tomorrow, she relieves and blesses.


Pagina laatst bewerkt : 30/10/2019 13:46:26
Eigen code : #Tekst_13752