Tekst
Printversie

(-) : Peccavi, quid faciam tibi

-> Nederlands
-> Engels

Peccavi, quid faciam tibi o custos hominum ?


Peccavi, quid faciam tibi o custos hominum ?
quare posuisti me contrarium tibi,
et factus sum mihi met ipsi gravis?

Quare non tollis peccatum meum,
et quare non aufers iniquitatem meam?
ecce nunc in pulvere dormiam,
et si mane me quæsieris, non subsistam.


Original


Peccavi, quid faciam tibi o custos hominum ?
quare posuisti me contrarium tibi,
et factus sum mihi met ipsi gravis?

Quare non tollis peccatum meum,
et quare non aufers iniquitatem meam?
ecce nunc in pulvere dormiam,
et si mane me quæsieris, non subsistam.

Nederlands


Ik heb gezondigd, wat kan ik er over zeggen,
O Behoeder van de mensen?
Waarom hebt Ge me tegenover mijn geweten geplaatst
zodat ik voor mezelf een struikelsteen geworden ben.

Waarom delgt Ge mijn zonden niet ?
en neemt Ge mijn onrecht niet van mij ?
Want, zie, nu slaap ik in as en stof
en als Ge me morgenochtend zoekt
besta'k al niet meer.

Original


Peccavi, quid faciam tibi o custos hominum ?
quare posuisti me contrarium tibi,
et factus sum mihi met ipsi gravis?

Quare non tollis peccatum meum,
et quare non aufers iniquitatem meam?
ecce nunc in pulvere dormiam,
et si mane me quæsieris, non subsistam.

Engels


I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men?
why hast thou set me as a mark against thee,
so that I am a burden to myself?
And why dost thou not pardon my transgression,
and take away my iniquity?
for now shall I sleep in the dust;
and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.


Pagina laatst bewerkt : 4/02/2016 13:22:33
Eigen code : #Tekst_8902